— Но я готов держать пари, что именно ты втянула его во все это.
— Сейчас это уже не имеет значения, Гарри.
Она сделала последний шаг и прижалась к нему всем телом. Это прикосновение было и отталкивающим и возбуждающим одновременно. Неужели такое незначительное количество бренди, которое он мог случайно проглотить, создавало такой эффект? Или это было в ее глазах? Они явно обладали гипнотическим свойством, и он чувствовал, как усталость обволакивает его. Он пытался отогнать из головы все лишние мысли и сосредоточиться только на древней легенде о Парсифале, отвлекаясь таким образом от воспоминаний о зловредности Ганта. И когда при этом он взглянул сверху вниз на прекрасное лицо, находившееся так близко от него, очень трудно было подыскать вразумительный мотив для обольщения. Было бы похоже на унижение уступать такой женщине, но для этого не нужно было произносить никаких рыцарских клятв и обетов. Создавалось впечатление, что он был на сеансе гипноза, и она навязывала ему свою, более сильную волю…
Именно в этот момент, когда его голова начала безвольно склоняться к ее лицу, а их губы уже были готовы встретиться, он совершенно отчетливо осознал, что происходило: она отбирала внутреннюю энергию с помощью своей силы, которая находилась не в теле, а в ее разуме. Она жадно впитывала его волю, ввергая его в душевный водоворот, ее глаза увлекали его в бездну. Она опустила его руку на свою грудь, удерживая ее там, чтобы он мог ощутить ее упругость и твердость соска. Их тела все теснее и теснее прижимались друг к другу, их губы почти слились, и он едва находил в себе силы, чтобы удержаться от страстного, мучительного поцелуя. Но неожиданно он ощутил в ней какое-то легкое физическое движение, которое неожиданно парализовало все его тело, превращая его в застывшую глыбу льда, и которое произвольно прорвалось через переполненные сети похоти, которые она набрасывала на него. Ее собственное пробудившееся желание неожиданно, против ее воли, заявило о себе появившейся под ее одеждой выпуклостью, точно такой же, как и его собственная.
С яростным криком он оттолкнул ее от себя, выбрасывая вперед свой кулак и с силой опуская его на ее лицо. Она закричала от шока и боли, падая на пол, а он уже в этот короткий миг понял, почему, чтобы соблазнить его, они выбрали именно ее. Почему они хотели, чтобы он был предварительно унижен, и, самое главное, сделал это сам, если бы не устоял против этого соблазна. Дверь мгновенно распахнулась и на пороге появился Поуп со своими людьми. Все держали в руках оружие. Глаза великана были наполнены гневом, когда он переводил взгляд со Стедмена на лежащую на полу Кристину, закрывавшую рукой свое лицо.
Она плюнула в сторону Стедмена.
— Ты сволочь! Ты паршивая сволочь! — закричала она хриплым голосом.
С чувством полного отвращения, не дожидаясь пока подручные Поупа набросятся на него, он сделал шаг вперед и нанес ногой страшный удар лежащему на полу гермафродиту.
Всего две минуты понадобилось стоящей в дверях охране, чтобы привести его в бесчувственное состояние, но ощущая физическую боль, он при этом ощущал и приятный привкус от глухих рыданий, исходящих от дьявольского создания, лежащего в нескольких футах от него.
Холли Майлс встала на кровать и рукой, обернутой наволочкой от подушки, чтобы не обжечь руку, вывернула электрическую лампочку. Комната погрузилась в темноту. Девушка постояла еще несколько секунд неподвижно, чтобы ее глаза привыкли к темноте. Полная луна неожиданно вышла из-за прикрывавших ее облаков, и Холли была благодарна природе за возможность рассмотреть все, что было внизу, хотя, с другой стороны, лунный свет мог и повредить ее намерениям. Спустившись с кровати, она осторожно направилась к узкой полоске света, прорывавшейся из под двери. Вновь приложив ухо к дверям, она долго прислушивалась, стараясь определить, сколько человек охраняют комнату.
По отсутствию разговоров она поняла, что скорее всего там только один человек, и молилась Богу, чтобы так оно и было, поскольку вряд ли она смогла бы справиться с двумя. Удовлетворившись своей проверкой, она осторожно постучала в дверь ногтями пальцев.
— Эй, там, откройте, — тихо проговорила она. — Я хочу видеть Ганта.
Реакции не последовало, и тогда она постучала громче, уже костяшками пальцев.
— Эй, вы, у меня важное сообщение для Ганта. Это очень важная информация.
Вновь никакого ответа, и она уже начала сомневаться, а был ли там вообще кто-нибудь.
— Вы слышите меня? — громко повторяла она, с яростью ударяя в дверь.
— Успокойтесь, леди, пожалуйста, ведите себя потише, — последовала наконец запоздалая реакция.
Она постучала снова.
— Прекратите, леди, я еще раз говорю вам!
Теперь в голосе человека слышалась угроза.
Но она опять постучала в дверь.
— Вам все-таки лучше позволить мне увидеть его, слабоумный идиот! Иначе вам придется пожалеть о своей глупости.
Последовала пауза, как будто человек что-то обдумывал. Затем его голос донесся до нее через деревянную панель.
— Что вы хотели сообщить мистеру Ганту?
— Это должно остаться только между нами.
— Из этого ничего не выйдет. Сегодня ночью намечается большой прием, а я не имею права прерывать такую важную встречу, отвлекая мистера Ганта из-за вас.
— Тогда отведите меня к кому-нибудь из вашего начальства, к старшему офицеру, например, который командует вами.
Возможно, если он действительно пойдет на розыски своего начальника, то у нее есть шанс поработать над дверью. Это очень слабый шанс, но лучше слабый, чем вообще никакого.