Подушка полетела через комнату вслед за ним и шлепнулась рядом с открытой дверью. Притворный гнев Лиллы вызвал тогда в нем только новую улыбку. Когда он поднял трубку, то увидел что Лилла встала и пошла вслед за ним, остановившись в дверях.
Он отвернулся, чтобы не поддаваться на ее провокации.
Незнакомый голос спросил по-французски, находится ли в данный момент у телефона месье Клеман, и он подтвердил это. Клеман было как раз то имя, которое он использовал, проживая в Брюсселе.
Он мгновенно понял причину этого звонка, когда услышал в наушнике звук высокого тона, похожий на назойливый писк комара. Этот сигнал, излучаемый наушником телефонной трубки, обычно использовался для управления взрывным устройством, располагаемым поблизости от телефона. Подобную систему применяли израильские спецслужбы при охоте за одним из представителей ООП во Франции, Махмудом Хамшари.
Когда он повернулся в сторону Лиллы, то понял, что уже слишком поздно что-то предпринимать.
Внезапная огненная вспышка, озарившая застывший ужас на ее лице, объяснила ему, что спасенья нет.
Для Лиллы. Он же каким-то чудом выжил.
Специалисты по взрывам объяснили ему, что в тот момент, когда он повернулся в ее сторону, он изменил угол своего тела по отношению к находящемуся в комнате заряду, и шрапнель задела только его ноги. Они называли это чудом, но тогда он не чувствовал радости от своего спасения. Он не хотел жить, если Лилла должна была умереть. Это продолжалось три дня, три дня непрерывной агонии. Потом все кончилось. Сплошной мрак окутал его и превратил в сеятеля очистительной смерти, в символ мщения.
Сейчас, при обстоятельствах чрезвычайно похожих на те, не перестававший звонить телефон звал его, напоминал ему, говорил ему, что прошлое никогда не уходит, оно всегда остается рядом.
— Гарри? — Ее рука неожиданно легла на его плечо. — Что с тобой? Ты ужасно бледный.
Наконец, когда его глаза обрели возможность видеть, он взглянул вниз, на озабоченное лицо Холли.
— Ты собираешься отвечать? Он звонит уже давно, — сказала она.
Он молча поднялся и подхватил халат, лежащий на спинке стула. Двигаясь почти автоматически, он все же понял обращенные к нему слова.
— Оставайся здесь, — приказал он, и она увидела, что его движения приобрели определенную быстроту и уверенность. Он накинул халат и исчез за дверью.
Стедмен спустился в холл и некоторое время оглядывался по сторонам, не обращая внимания на телефон.
Все, казалось, было на своих местах, а там, где по его мнению могла быть спрятана бомба, он ничего не заметил. Он даже отодвигал кресла, проверял книжные полки и тумбочку под телевизором. Несколько успокоенный осмотром, он подошел к телефону, который как он знал, мог содержать бомбу и внутри себя. Он поднял аппарат и попытался прикинуть его вес. Он оказался вполне нормальным, и Стедмен рискнул поднять трубку и поднести ее к уху.
— Стедмен, это вы?
Со вздохом облегчения он узнал по голосу, что это звонит Поуп.
— Ради Бога, Стедмен, отвечайте!
— Да, это я, — тихо произнес детектив.
На другом конце провода последовала пауза, затем вновь раздался грубоватый голос:
— Что-то очень долго вы собирались отвечать.
— Как вы узнали, что я дома?
— Да ведь это моя работа — знать про все и про всех, — последовала короткая реплика. Но тон говорившего изменялся по мере того как с толстяка спадало напряжение. — Я уже слышал, в общих чертах, что произошло с вами, но теперь я хотел бы услышать конец этой истории.
Стедмен ровно и очень спокойно рассказал ему о происшедшем, стараясь избегать эмоций и говорить так, как будто он делал обычный отчет о работе перед клиентом. Он не забыл упомянуть и о приглашении Ганта продолжить встречу.
— Хорошо, — заметил Поуп. — Кстати, кто эта девушка, э… Холли Майлс?
— Она свободный журналист и пишет статьи о торговле оружием для одного из воскресных журналов.
— И Гант настаивает на том, чтобы она писала о нем?
— Создается впечатление, что да.
— Х-м, очень оригинально. Не похоже на него, чтобы он искал популярности.
— Может быть он захотел наконец выйти из тени. — Стедмен повернулся, ощутив чье-то присутствие в комнате. В дверях он увидел Холли, которая накинула лишь одну его рубашку, которая придавала ей весьма соблазнительный вид. Она улыбнулась ему, и он немного расслабился.
— Вы говорили, что этот танк преследовал вас?
— Да, он пытался нас буквально уничтожить.
— Вы уверены, что это была не просто попытка запугать вас?
— Послушайте, я уже не один раз обсуждал все это с военными. Этот монстр сначала раздавил автомобиль, а потом пытался сделать то же самое и с нами, когда мы убегали от него! Он преследовал нас по меньшей мере пять минут.
— Да, да, я понимаю. Очень странно.
Стедмен уже начинал терять терпение.
— И это все, что вы хотели мне сообщить? Мы знаем, что это странный факт, но и вы и я знаем, кроме этого… — Он оборвал фразу, вспомнив про Холли, все еще стоявшую в дверях. — Послушайте, кто все-таки был в этом танке? И кто приказал им сделать это? — Он был очень внимателен, стараясь не упомянуть в разговоре имя Ганта.
На линии вновь возникла пауза.
— Поуп? Вы слышите меня?
— Да, да, мой дорогой друг, — заговорил толстяк после долгого молчания. — Танк был полностью разорван на куски еще во время падения на дно карьера, когда у него взорвались топливные баки и боекомплект.
— Я знаю об этом. Скажите, а тела были сильно обожжены?