— Дерьмо собачье, — пробурчал Монк.
— Вы зря пугали нас, Холлоран, — жалобным, капризным тоном заявил Клин. — Скотина, ты напугал…
— Сидите тихо, не вставайте, — предупредил Холлоран.
Впереди показался еще один поворот; за ним скрывалась голубая машина. Клин прикусил язык. Он шлепнулся обратно на свое сиденье и сказал:
— Ваша правда. Они там.
«Пежо» стоял, развернувшись поперек дороги, полностью преграждая им путь. Вдоль одной стороны проселка тянулась изгородь, вдоль другой стояли деревья — не проедешь. В кабине голубого автомобиля никого не было — вся команда, сидевшая в нем, теперь пряталась за его кузовом.
Пронзительно завизжали тормоза «Мерседеса», и на бетонной дороге остались две широкие черные полосы — следы от резиновых шин. Холлоран тотчас дал обратный ход, до упора выжимая педаль акселератора. Его пассажиров резко бросило вперед, а потом откинуло назад на мягких, удобных сидениях.
Револьвер выскользнул у Монка из рук и упал на пол. Монк согнулся пополам, шаря коротенькими толстыми пальцами по полу, пытаясь дотянуться до своего оружия — пристегнутый ремень безопасности мешал ему нагнуться пониже. Кора почувствовала, как сила инерции при обратном ходе машины толкает ее вперед. Клин привстал со своего места; его голова появилась где-то между передним и задним рядами кресел.
Холлоран увеличил скорость, глядя через плечо в заднее окно; пальцы обеих рук вцепились в руль. Автомобиль мчался к первому повороту на полном ходу. Чуть притормозив, Холлоран резко повернул руль, и «Мерседес», накренившись на одну сторону, так что пассажиры на заднем сидении чуть не попадали друг на друга, описал дугу; голубой «Пежо» остался стоять на дороге, скрывшись из вида. Холлоран еще раз повернул руль — теперь машина ехала по прямой, плавно ускоряя ход.
Внезапно Холлоран нажал на тормоз, делая крутой разворот. «Мерседес» великолепно слушался руля; совершив поворот на 180 градусов, он остановился как вкопанный.
Холлоран дал полный газ. Снова резкий рывок — и вот уже их автомобиль с бешеной скоростью мчится прочь от подстерегавшей за поворотом засады. Через несколько минут им навстречу вылетела «Гранада», и Холлоран свернул с середины дороги на ее левый край. Обе машины, повстречавшись, остановились бок о бок друг с другом. Холлоран начал оживленно переговариваться со своим дублером задолго до того, как боковое окно «Мерседеса» полностью открылось.
— Противники остались за поворотом. Остановите их, когда начнут гнаться за нами.
— Вы хотите, чтобы мы занялись ими? — прокричал в ответ водитель «Гранады».
— Нет, здесь вы ничего не сможете сделать — я заметил у них пистолеты. Я поеду домой другим путем.
Обе машины одновременно тронулись с места — весь разговор занял не более нескольких секунд.
— Теперь я в безопасности? — раздался капризный, взволнованный голос Клина.
— Пока еще не совсем, — ответил Холлоран, глядя в зеркало заднего обзора, наблюдая за тем, как «Гранада» исчезает за поворотом. Затем он сконцентрировал свое внимание на широком участке дороги, открывавшемся впереди. Не пользовались ли их преследователи дополнительной подмогой? Не ждали ли их впереди еще худшие неприятности? К ним приближался фургон, за которым было еще два автомобиля. Холлоран нажал на кнопку, закрывая окно кабины «Мерседеса», и приготовился показывать очередные мастерские номера в вождении машины — резко тормозить или, наоборот, набирать скорость — в зависимости от того, чего потребуют от него обстоятельства. Колонна машин спокойно прошла мимо, но Холлоран на всякий случай еще раз заглянул в зеркало заднего обзора. Никто не пытался догонять их сзади — по крайней мере, «хвоста» не было видно — а фургон и легковые машины продолжали плавно удаляться от «Мерседеса». Холлоран почувствовал некоторое облегчение — нервное напряжение, казалось, начинало спадать.
Лицо Клина снова появилось возле самого плеча Холлорана.
— Почему вы не приказали своим ребятам перестрелять этих ублюдков? — возмущенно спросил Феликс.
— Мы в графстве Суррей, а не на Ближнем Востоке, — ответил ему Холлоран. — На перестрелки здесь смотрят крайне неодобрительно. Кроме того, сейчас наши люди не вооружены. Хотя в будущем, я полагаю, оружие может им пригодиться.
— Послушайте, Холлоран… — начал Клин, но включившийся приемник радиотелефона перебил его фразу:
— Гектор-два.
Холлоран протянул руку к микрофону:
— Гектор-один. Какие новости?
— Они удрали еще до того, как мы завернули за поворот. Мы погнались за ними, но впереди оказалась развилка — они могли поехать в любую сторону. Думаю, они засекли нас еще раньше, и поэтому не стали держаться где-то поблизости или пытаться преследовать вас после того, как вам удалось оторваться.
— Вы заметили номер?
— Конечно, еще когда они проезжали мимо гаража.
Так же как и сам Холлоран, разумеется; но повторять номер машины вслух они не стали — они были достаточно опытными агентами, чтобы совершать такие промахи.
— Позвоните на базу, — сказал Холлоран своему дублеру, — пусть они там используют свои каналы, чтобы провести проверку.
— Сделаем. Автомобиль вполне мог оказаться краденым, поскольку это был «Пежо», а не какая-нибудь другая машина. Сомневаюсь, что они взяли его в прокате автомобилей.
— Согласен. Проверьте все-таки на всякий случай. Прощупайте все окрестности на милю вокруг, а затем возвращайтесь домой. Все.
— До встречи. Все.
Холлоран вел машину аккуратно, не превышая предельной скорости; везде, где это было возможно, он выезжал на середину дороги, чтобы следить за встречной полосой и одновременно не упускать из виду то, что происходит у него за спиной. Всякий раз, когда дорога в очередной раз делала крутой поворот, он настороженно оглядывался по сторонам, хотя ни впереди, ни сзади им, кажется, ничто не угрожало. Инстинкт, этот могучий противовес рассудку, говорил ему, что опасность еще не миновала.